14.4.07

Um dos poemas que mais gosto*

eu levo o seu coração comigo
e. e. cummings

eu levo o seu coração comigo (eu o levo no meu coração)
eu nunca estou sem ele (a qualquer lugar que eu vá, meu bem, e o que que quer que seja feito por mim somente é o que você faria, minha querida)

tenho medo

que a minha sina (pois você é a minha sina, minha doçura) eu não quero
nenhum mundo (pois bonita você é meu mundo, minha verdade)
e é você que é o que quer que seja o que a lua signifique
e você é qualquer coisa que um sol vai sempre cantar aqui está o mais profundo segredo que ninguém sabe

(aqui é a raiz da raiz e o botão do botãoe o céu do céu de uma árvore chamada vida, que cresce mais alto do que a alma possa esperar ou a mente possa esconder)
e isso é a maravilha que está mantendo as estrelas distante
seu levo o seu coração ( eu o levo no meu coração)

(Tradução: Regina Werneck)

---------------

Bem melhor... nehuma tradução é sempre fiel... segue poema em inglês:

i carry your heart with me
i carry your heart with me (i carry it in my heart) i am never without it (anywhere i go you go, my dear; and whatever is doneby only me is your doing, my darling)
i fear no fate (for you are my fate, my sweet) i want no world (for beautiful you are my world, my true) and it's you are whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows (here is the root of the root and the bud of the bud and the sky of the sky of a tree called life; which grows higher than soul can hope or mind can hide)and this is the wonder that's keeping the stars apart
i carry your heart (i carry it in my heart)


Clique aqui para saber quem foi E.E. Cummings, reconhecido como um dos grandes poetas americanos do século XX. Ele é de um lugar que adoro pronunciar pela sonoridade: Massachusetts.

Nota: Além do conteúdo, um dos seus fortes é a forma (aqui, os parênteses se aplicam também ao "in"... eles guardam, como o coração dele, que leva o dela inside)

* Atualização dia 16.04 com inclusão do poema em inglês e nota

Nenhum comentário: